"Počátek" a jiné úlety v překladech názvů filmů
Uvidíme něco podobného brzy na plakátech?
Název (titulek, jméno) je důležitá součást jakéhokoliv uměleckého díla. Věřím tomu, že každý autor dlouho přemýšlí, jak dát svému dílu co nejlepší název tak, aby upoutal pozornost, aby byl dobře zapamatovatelný, a aby vystihoval to, o čem jeho dílo je. Takže kdybych byla např. režisérkou filmu Wicker Park, asi by mě dost naštvalo, kdyby to někdo distribuoval pod názvem Miluj mě, prosím! Osobně mě takový název z nějakého důvodu vyloženě odpuzuje, a kdybych měla na výběr z několika titulů, nevěděla o čem jsou a měla si jen na základě názvu vybrat, na co se chci dívat, film s názvem "Miluj mě, prosím!" by byl zřejmě až na posledním místě, pravděpodobně hned za něčím podobným, jako Mezi námi děvčaty (Freaky Friday).
Rozumím tomu, že někdy je těžké najít správný ekvivalent k názvu filmu – originální název může být slovní hříčka, idiom, může to být rým nebo může evokovat něco, co se pak v překladu ztratí, a proto je někdy lepší zapojit fantazii a vymyslet název zcela nový. Kdyby byl například přeložen American Pie jako "Americký štrůdl", asi by to nebylo zrovna ono (i když mně by se to docela líbilo). Náš český ekvivalent Prci, prci, prcičky se spoustě lidem zdá docela povedený (mně moc ne, ale na tom nesejde).
Krkolomně taky můžou znít názvy, které obsahují vlastní jména – např. The Bourne Identity přeloženo doslovně jako "Bourneova identita" by se asi příliš podobalo původnímu názvu, plném cizích slov. A protože ucho českého diváka může být háklivé na cizí slova a jazyk českého diváka by mohl mít moc práce s vyslovením slova "Bourneova", je potřeba brát ohledy a vymyslet název nový, "lepší". Agent bez minulosti se možná vyslovuje lépe, ale do jaké míry by s tím souhlasili tvůrci filmu, potažmo autor knihy Robert Ludlum, to je otázka.
Za docela dobrý úlet považuju taky naše Kokosy na sněhu. Když jsem se nedávno bavila se svými anglicky mluvícími přáteli a říkala jsem jim, že jejich Cool runnings překládáme jako "Coconuts on Ice", nechtěli mi to ani věřit. Takový název by v Anglii nebo USA rozhodně neprošel. Označovat černochy jako "kokosy" by jinde bylo naprosto nepřijatelné. U nás si s podobnými věcmi zas tak hlavu nelámem a v tomto případě ohledy moc nebereme.
Ovšem to, jak se český distributor předvedl při překladu momentálního trháku v našich kinech s názvem Počátek (Inception), to už je hodně na pováženou. Slovník říká, že „inception“ se dá do češtiny přeložit několika výrazy: začátek, založení, počátek, vznik. O moc víc významů se v běžném slovníku nedočteme, a tak je úplně zřejmé (a Warner Bros. se tímto taky trapně hájí), že distributoři dali snímku název "Počátek" ještě dřív než ho měli možnost vidět. Je to trapné a totálně mimo mísu. Z kontextu je totiž naprosto patrné, že jde o "inception" ve smyslu "vnuknutí", tedy jakési zasetí semínka (ze kterého má později vyklíčit nějaká myšlenka) do něčí mysli. O tom celý film je. Špatný název "Počátek" naprosto ignoruje podstatu a obsah filmu. Kdyby režisér Christopher Nolan věděl, že si to tady překládáme svévolně jako "Beginning", asi by si ťukal na čelo.
Nezbývá si tedy než přát, aby těm, kdo budou příště český název zahraničního filmu vymýšlet, někdo vnuknul tu myšlenku, že než pustí nějaký film do oběhu, je dobré si ověřit, že daný název vystihuje to, co má a koresponduje s myšlenkou filmu. Kdybychom měli překládat názvy filmů jen na základě slovníku a nezajímali se o jejich obsah, mohli bychom se třeba dočkat taky toho, že Twilight (Svítání) se v našich kinech objeví jako "Šeroslepost", což je další význam slova "twilight". Nebo bychom taky mohli vidět plakát s Angelinou Jolie a na něm nápis "Sůl" namísto "Salt" (Jolie hraje agentku Evelyn Salt). Ovšem to by mi ještě pořád přišlo lepší, než kdyby se tu objevily plakáty s nápisem "Saltová". I když jistí jazykobijci se to možná budou snažit změnit, a koncovku -ová si tam nakonec třeba prosadí. Nebo aspoň budou lítat s fixama po městě, a budou tam to -ová protestantivně dopisovat ručně a ani jim nebude vadit, že tím pomalují tvář Angeliny Jolieové. Pořádek přeci musí být.
"šoustárka" je počeštěný a poženštěný výraz pro ženy v show-businessu (odvozeno od původního výrazu show-star). Jen pro pořádek - "šoustárka" označuje pouze ženy - hvězdy v šoubyznysu, na muže - hvězdáře v šoubyznysu se toto označení nevztahuje, ti jsou "šoustárové".
Zuzana Blanářová
Jak zaručeně (ne)zhubnout
Na úvod jsem chtěla napsat, že tenhle článek nemá nic společného s tím, že jsou tři týdny po Vánocích a se slabšími jedinci, co se považují za silné tím, že si dávají závazky do nového roku. Můj jediný závazek je nedávat si závazky. Ale když jsem se nad tím zamyslela do širších rozměrů, možná to není náhoda, že tento článek vznikl tři týdny po sérii monstrózních vánočních večeří, které jsem si během sedmnáctidenní dovolené dopřála; cesty Boží jsou zkrátka nevyzpytatelné :)
Zuzana Blanářová
30 lží majora Zemana
Zadala jsem si do Googlu heslo „zeman lhal“. Vyjelo mi 3450 výsledků. Vyfiltrovala jsem si odkazy „zeman lhal“ za poslední měsíc, aby se v tom marastu dalo trochu vyznat. A tady je stručný přehled Zemanových lží za posledních 30 dní - tedy pouze těch, které jsou zdokumentovány v tisku.
Zuzana Blanářová
Válka s mloky aneb Není Vladimír Franz mlok?
Zatímco se včera Vladimír Franz účastnil živé debaty našeho prezidentského panoptika, já jsem se zúčastnila jeho premiéry ve Státní opeře – Války s mloky. Doufám, že Vladimírovi ta jeho debata stála za to, že o svoji velkou premiéru přišel. Já musím říct, že jsem si ji náramně užila a za sledování jeho debaty bych určitě neměnila.
Zuzana Blanářová
Cikán mě zas převezl! (z jednoho břehu řeky na druhý)
... je to zkrátka skvělý převozník.
Zuzana Blanářová
Den otců: Děti umí udělat každý
...je to tak – udělat dítě umí každý chlap. Tedy každý, který k tomu má fyzické vybavení a pokud neexistují žádné biologické překážky. Dokáží to všichni chlapi bez rozdílu, a nedá jim to ani tolik práce. Zasadit semínko do lůna ženy je myslím pro většinu z nich jednodušší než zasadit třeba strom. Samozřejmě za předpokladu, že je tedy k mání dostatečně poddajná a plodná žena, což ale taky není takový problém.
Další články autora |
Tři roky vězení. Soud Ferimu potvrdil trest za znásilnění, odvolání zamítl
Městský soud v Praze potvrdil tříletý trest bývalému poslanci Dominiku Ferimu. Za znásilnění a...
Moderní lichváři připravují o bydlení dlužníky i jejich příbuzné. Trik je snadný
Premium Potřebujete rychle peníze, pár set tisíc korun a ta nabídka zní lákavě: do 24 hodin máte peníze na...
Takhle se mě dotýkal jen gynekolog. Fanynky PSG si stěžují na obtěžování
Mnoho žen si po úterním fotbalovém utkání mezi PSG a Barcelonou postěžovalo na obtěžování ze strany...
Školu neznaly, myly se v potoce. Živořící děti v Hluboké vysvobodili až strážníci
Otřesný případ odhalili strážníci z Hluboké nad Vltavou na Českobudějovicku. Při jedné z kontrol...
Prezident Petr Pavel se zranil v obličeji při střelbě ve zbrojovce
Prezident Petr Pavel se při střelbě na střelnici v uherskobrodské České zbrojovce, kam zavítal...
Poslední mrazivá noc. Od pátku se bude oteplovat, v neděli se vrátí letní teploty
Ve čtvrtek budou ještě teploty podprůměrné a na horách může sněžit. V pátek ráno dokonce hrozí na...
Rusko vyrábí víc zbraní, než potřebuje na Ukrajině, varoval německý ministr
Rusko podle odhadů německého ministra obrany Borise Pistoriuse už vyrábí více zbraní a munice než...
Nejednáme. Na obzoru je stávka soudních pracovníků, požadují vyšší platy
Premium Odvádějí vysoce odbornou práci, musejí skládat speciální zkoušky, někdy sami vypracovávají drobná...
ANALÝZA: Pokroková nenávist k Židům. Jak se z univerzit v USA staly filiálky Hamásu
Premium Na elitních amerických univerzitách vyhánějí Židy takovým stylem, že to tam vypadá jako v Německu...
Akční letáky
Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!
- Počet článků 69
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 4056x